如何向国际学生解释春节?

岑天鹏岑天鹏最佳答案最佳答案

“春节”,这个中国人在每个公历新年都要庆祝的节日,对于外国留学生的意义又是什么呢? 首先需要明确的是,International students(以下简称IS)对 “Spring Festival” 这个词的理解程度取决于他们所接受的中国文化教育与否。 当然,每一个国家、地区、民族的文化传统都是不一样的,因此不能以偏概全地说某个国家的IS都知道中国的春节就是农历新年,或者说只有某一些国家的IS知道春节的意义。 但不可否认的是,如果一名IS对中国文化有所了解(无论是因为自身兴趣使然还是因为学习需要)并且刚好是在华人较多的地方留学或生活,那么他必然会对“spring festival”有清晰的概念。

比如我所在的澳大利亚,虽然本土的华人华侨不多,但是新移民里却有不少是来自中华文明古国,尤其是粤语系的国家(如越南、老挝等),因此学校里、生活中遇到的Is会中文的也不少且对新年有一定了解。 但是,如果这个IS是一个白人,而且所在班级里没有任何一个同学是中国人或者华裔,那么这个假期对他来说就彻底泯灭了吗? 其实也不尽然如此。虽然“spring festival”在英文国家里没有像圣诞节、万圣节那样普遍知晓,但是作为世界六大节日之一,春节还是有自己的“粉丝”的——这其中就包括我的同学们和同事们。

之所以说他们会知道春节,是因为他们的母语不是英文而是其他欧洲语言(法语、德语等等....)。虽然中英法德等的词汇中都有“春天”的意思,但是在表达“新年”这一意思时,这些语言中的单词可并不比“spring“更多。当我问他们知不知道“chinese new year”时,他们大都摇头表示不知。但是当我说出“l'année de la rencontre du feu et de l'eau”——即法国人的春节——“le nouvel an chinois”——德国人的春节——或者更直接明了的“Neujahr”——英文世界的春节——的时候,他们就都惊呼“噢!原来是这个节日呀!”并顺利地答出了相关问题。

所以,春节究竟是不是全世界人民都了解的东方传统节日呢?答案当然是肯定的。只是这所谓的“了解”或许只能达到让外国人记住一个名称和一个大致的时间段的程度罢了。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!