东亚语言文化是什么?

汪文铃汪文铃最佳答案最佳答案

“东亚语言文化”这个概念本身是个中文的概念,在英文世界里是没有的(至少我没有查到)。要理解它是什么意思,就得先知道它是怎么来的——也就是它的来源和形成过程。 这个概念是中国人编出来的,目的是用来解释为什么汉语和日语、韩语等语言的语法很相似,但又没有像印欧语系那样完全分离。这种接近又分离的情况,用“同源异流”来形容再合适不过了。 “同根异源”或曰“同源异流”,这是中国现代语言学里一个常见的概念了。

其实,“同源异流”的说法是一个类比,因为汉语和它们分属不同语系,不能算是真的同源(同根),但是它们的词法、句法和词汇都表现出某种程度的类似性,所以被比喻为流水中的同源植物(root words)。用现代术语来说,这些语言都属于孤立语;或者是分析语,因为它不是由孤立语演变而来的。 这类语言的特点就是用词形变化表示语法关系和语句语气,不像印欧语系那样用不同的单词表示不同格和阴阳中性等概念。虽然汉字难以表达这些语言里的动词和形容词的变格和变位,但是用文字表达它们的名词和动词是完全做得到的,因此汉语可以成为一个独立的语言而没有完全融化到周边的言语中去。

除了汉字外,汉语里还有另一种独特的东西:声调。尽管声调不是语言的标记性特征,但它对于表述语法意义和词义有很大作用。汉语虽然是孤立语,却有了表示语法关系的工具,而不仅仅是依靠虚词。这就像拉丁语系虽然已经完全失去了动词的时态和名词的格,只能靠虚拟语气和人称代词来表示语法关系,但是拉丁语保留了元音音调以表示词义差别一样。于是汉语在古汉语阶段就可以用四声音调表示语法意义了。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!