学院阿尔弗雷德在哪?
我一开始也不知道,后来才知道原来“阿弗雷德”是《神探夏洛克》的另一个名称。 因为BBC版的夏洛克是由英伦才子艾里斯·克劳瑟(Irene Crousers)扮演的: 而美国的新版里夏洛克由英式绅士本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)饰演——他的名字就是Alfred(阿弗雷德)的意思。于是编剧就借用这个名字给夏洛克取了一个新名:阿尔弗雷德·夏洛克(Alfred Sherlock) 这样,无论英剧美剧,我们都叫他夏洛克·阿尔弗雷德(Sherlock Alfred)了!
第一季第二集,夏洛克与华生讨论名字的时候,夏洛克曾经开玩笑地说他最喜欢的自己是The world's most famous detective - and his name is.... A-l-f-e-r-d (笑声),然后华生立刻反击说他的名字是Sherlock (笑)。 其实这两个名字都有道理,而且可以解释得通。
1、Sherlock 这个名字是夏洛克成名后的名字,相当于英文名的Robert Downey, Jr.。
2、Alfred 是夏洛克的教名,即Christian name(类似于我们的小明、二蛋、铁柱之类的名字……)。
3、Sherlock Alfa rd 夏洛克·阿尔弗雷德,这个称呼比较正式,大概相当于 Our Dear Detective Sherlocked Alfrick 或者 Mr. Holmes 的叫法。在剧中,只有贝瑞尔警官(Sgt. Bell )和夏洛克的母亲用过这种称呼。
4、A l f e r d S her lock 阿弗雷德·夏洛克,这也是一种很正式的称呼。这种形式类似于 My Lord/My Lady+姓的形式,比如Lady Mabel 和The King’s Majesty,用在正式的文字中有尊敬的意思。在剧中,只有政府官员和夏洛克的律师用这种称呼。
5、Sherlock Holmes 夏洛克·福尔摩斯,这似乎是一个美国人才会使用的简称………(求科普) = =