英格兰的语言怎么说?
我举一个例子! 假设你的英文名叫做Tom,那么你可以给自己起一个“汤姆”的英文名(正式英文名叫Thomas),也可以叫“托姆”、“陶姆”“吐姆”等等。 这些名字都是对的,只不过用法有点不同-- “汤姆”最常用,“陶姆”多用于书面(报纸、小说等),而“吐姆”则更古一点,是“托马斯”的简称,现在很少用了。 同理,如果起一个中文名,可以起王小明(拼音Wáng Xìaoming),也可以起王小名(拼音 Wáng Xiàomíng)或者王尚明(拼音 Wáng Shàngmíng)——注意名字里的每个字的发音都相同! 用汉语拼音给外国人起名是一个惯例,不过很多外国人会自己取一个“洋名”——就像我们给自己起个“艺名”一样。比如李小龙可以用Li Shaolong(音译),也可以用Bruce Lee(直译),还可以起李小龙(Liu Xuemei)(谐音).... 反正最后发出来的声音就是那个意思就OK了。 英语国家的人通常都有自己的姓(Surname/Last Name/Family Name)和名(Given Name/First Name)——虽然中国没有明确的姓氏概念,但我们还是能很自然地分辨出张三李四王五赵六等名字的。
如果你要专门起一个英文名字的话,最好起一个包含你姓名中字意的单词。如果不起含意,至少也应该选择一个字母个数跟你姓/名相同的单词作为英文名。 用拼音把名字全部拼出来,然后挑选读音类似的英文名字。比如"周润发"的拼音是Chou Fah-Ming,你可以挑Fah Ming作为名字,选Zhou作为姓氏;也可以挑Zhou Fa'ming或 Zhōu Fǎ míng作为名字,选用Chou作为姓氏。 记住:名字只有“称呼”的作用,与身份地位无关。在古代欧洲,甚至没有固定的名字——“今天你说你叫Bob,明天你可能会改名叫Tony。我的名字在今天的书里可能是Jack,可能在明天的书中又变成了Bill。我们的名字只是我们众多身份中的一个而已……”(《杀戮演绎》By Orson Scott Card) 想了解更多信息,欢迎查看我的专栏: 如何用英语优雅地聊天?