北欧那边是什么语言?
挪威、瑞典和芬兰的官方语言都是瑞典语,丹麦的官方语言是丹麦语。这些语言的祖先可以追溯到古诺尔斯语(Norse),中世纪时曾广泛通行于斯堪的纳维亚半岛。 现在的北欧语言属于日耳曼语族中的斯科耐语支,彼此间相互影响,相当接近——以至于可以用它们来互相翻译神话、童话以及简单的科技文献。
但到了二十世纪,这种紧密的语系关系并没有阻碍语言发展的步伐。现在,挪威语和瑞典语之间已经存在着大量不可互通的词句;而即使是最亲密的亲戚芬兰语和瑞典语也各自进化得几乎完全无法互译了。造成这种局面的原因是在19世纪和20世纪初新词大量涌现,而旧词的使用范围又不断缩小。
以字母表为例,在中世纪的斯堪的纳维亚,拉丁文和希腊文是官方认可的表音文字,辅之以教会使用的阿拉伯文。虽然拉丁文和希腊文一直保留到1875年,但是新的字母表早在1643年就已问世。这个字母表共有29个字母,但保留了旧表中元音字母a,e,i,o,u的长度区别。
现代的挪威语和瑞典语在1870年至1910年间分别进行了现代化改革。与拉丁文本相比,现在的挪威语和瑞典语有90%以上的相同之处,而发音则完全一样。
这两个语言都使用辅音字母,没有元音字母,并且所有字母都不区分大小写。它们的单词排列方式也和拉丁文相似,遵循一个规则:第一个字母为大写,其余小写。
然而,现在这两种语言的差异已经大于相似之处了。首先,词汇量就相差很多。比如,用拉丁文书写的圣经新约全书约有60万个单词,而同样的内容用挪威语或瑞典语撰写就只能各产生30万个新词了。更糟糕的是,拉丁文中许多名词和动词的变格和动词形式都很固定,因此可以通过加一些前缀和后缀来生成各种词形。这些特点使拉丁文在翻译外文文献方面非常有用。相比之下,今天的北欧语言已没有任何固定形态,每一个单词都必须单独考虑其变形问题。